PDA

View Full Version : WHat does "Bishi" Mean?


Noitartst
6th June 2004, 12:00 AM
I was wondering. It means something male, right?

Glenn Shaw
6th June 2004, 12:26 AM
Noitartst wrote:
> I was wondering. It means something male, right?

Kinda. "Bishi" is short for "bishonen", which can be translated as
"pretty boy" -- a very beautiful young man.

--
Glenn Shaw
Indianapolis, IN USA
Sergeant-at-Arms, Indiana Animation Club (www.indyanime.org)
To reply by e-mail, delete NOSPAM and transpose CAST and NET

The Eternal Lost Lurker
6th June 2004, 12:37 AM
"Noitartst" <noitartst@hotmail.com> wrote in message
news:e1ea0af.0406051455.772fda6@posting.google.com ...
> I was wondering. It means something male, right?

Wrong.

The fan-slang "bishie" is shorthand for "bishounen", which means "pretty
boy", which is normally applied to male characters who have an effeminate
quality. (Ex. Hotohori, Nuriko from FY)

There are three terms which are generally common in this fandom: bishounen,
biseinen ("pretty man"), and bishoujo ("pretty girl").

But bishie is almost exclusively fangirl slang for pretty-boy characters.


--

====engage karaoke mode====
Code Lyoko tout reprogrammer
Code Lyoko, un monde sans danger
===disengage karaoke mode===

The Eternal Lost Lurker
(This space for rent)
www.lurkerdrome.com

Glenn Shaw
6th June 2004, 01:00 AM
Noitartst wrote:
> I was wondering. It means something male, right?

Kinda. "Bishi" is short for "bishonen", which can be translated as
"pretty boy" -- a very beautiful young man.

--
Glenn Shaw
Indianapolis, IN USA
Sergeant-at-Arms, Indiana Animation Club (www.indyanime.org)
To reply by e-mail, delete NOSPAM and transpose CAST and NET

The Eternal Lost Lurker
6th June 2004, 01:00 AM
"Noitartst" <noitartst@hotmail.com> wrote in message
news:e1ea0af.0406051455.772fda6@posting.google.com ...
> I was wondering. It means something male, right?

Wrong.

The fan-slang "bishie" is shorthand for "bishounen", which means "pretty
boy", which is normally applied to male characters who have an effeminate
quality. (Ex. Hotohori, Nuriko from FY)

There are three terms which are generally common in this fandom: bishounen,
biseinen ("pretty man"), and bishoujo ("pretty girl").

But bishie is almost exclusively fangirl slang for pretty-boy characters.


--

====engage karaoke mode====
Code Lyoko tout reprogrammer
Code Lyoko, un monde sans danger
===disengage karaoke mode===

The Eternal Lost Lurker
(This space for rent)
www.lurkerdrome.com

S.t.A.n.L.e.E
6th June 2004, 01:13 AM
On 5 Jun 2004, Noitartst wrote:

> I was wondering. It means something male, right?
>

Bishie: short for bishounen; pretty male.

Laters. =)

Stan
--
_______ ________ _______ ____ ___ ___ ______ ______
| __|__ __| _ | \ | | | | _____| _____|
|__ | | | | _ | |\ | |___| ____|| ____|
|_______| |__| |__| |__|___| \ ___|_______|______|______|
__| | ( )
/ _ | |/ LostRune+sig [at] UofR [dot] net
| ( _| | http://www.uofr.net/~lostrune/
\ ______| _______ ____ ___
/ \ / \ | _ | \ | |
/ \/ \| _ | |\ |
/___/\/\___|__| |__|___| \ ___|

S.t.A.n.L.e.E
6th June 2004, 02:00 AM
On 5 Jun 2004, Noitartst wrote:

> I was wondering. It means something male, right?
>

Bishie: short for bishounen; pretty male.

Laters. =)

Stan
--
_______ ________ _______ ____ ___ ___ ______ ______
| __|__ __| _ | \ | | | | _____| _____|
|__ | | | | _ | |\ | |___| ____|| ____|
|_______| |__| |__| |__|___| \ ___|_______|______|______|
__| | ( )
/ _ | |/ LostRune+sig [at] UofR [dot] net
| ( _| | http://www.uofr.net/~lostrune/
\ ______| _______ ____ ___
/ \ / \ | _ | \ | |
/ \/ \| _ | |\ |
/___/\/\___|__| |__|___| \ ___|

writing_frog
6th June 2004, 03:45 AM
Personally, I see it as code for "The author is an idiot."

But I'm probably alone in that.

John C. Watson
9th June 2004, 04:24 PM
On 06/05/2004 19:37, in article
AOswc.2945$Df.534@newssvr24.news.prodigy.com, "The Eternal Lost Lurker"
<priapus@12footwang.org.asm> wrote:

>
> "Noitartst" <noitartst@hotmail.com> wrote in message
> news:e1ea0af.0406051455.772fda6@posting.google.com ...
>> I was wondering. It means something male, right?
>
> Wrong.
>
> The fan-slang "bishie" is shorthand for "bishounen", which means "pretty
> boy", which is normally applied to male characters who have an effeminate
> quality. (Ex. Hotohori, Nuriko from FY)
>
> There are three terms which are generally common in this fandom: bishounen,
> biseinen ("pretty man"), and bishoujo ("pretty girl").

"Bijin" (literally, "beautiful person) is also used in Japanese for a
beautiful woman, though technically it can mean someone of either gender.

--
Ciao,
John

John C. Watson
World Otakunization Project, Happy Valley Division

<http://www.uwasa.fi/~ts/http/quote.html>

John C. Watson
9th June 2004, 05:00 PM
On 06/05/2004 19:37, in article
AOswc.2945$Df.534@newssvr24.news.prodigy.com, "The Eternal Lost Lurker"
<priapus@12footwang.org.asm> wrote:

>
> "Noitartst" <noitartst@hotmail.com> wrote in message
> news:e1ea0af.0406051455.772fda6@posting.google.com ...
>> I was wondering. It means something male, right?
>
> Wrong.
>
> The fan-slang "bishie" is shorthand for "bishounen", which means "pretty
> boy", which is normally applied to male characters who have an effeminate
> quality. (Ex. Hotohori, Nuriko from FY)
>
> There are three terms which are generally common in this fandom: bishounen,
> biseinen ("pretty man"), and bishoujo ("pretty girl").

"Bijin" (literally, "beautiful person) is also used in Japanese for a
beautiful woman, though technically it can mean someone of either gender.

--
Ciao,
John

John C. Watson
World Otakunization Project, Happy Valley Division

<http://www.uwasa.fi/~ts/http/quote.html>

Toureiro
17th June 2004, 08:25 AM
Make somewhat sense for me. Cos in Portuguese "bicha" - pronounce bisha -
means gay.

"The Eternal Lost Lurker" <priapus@12footwang.org.asm> schrieb im
Newsbeitrag news:AOswc.2945$Df.534@newssvr24.news.prodigy.com. ..
|
| "Noitartst" <noitartst@hotmail.com> wrote in message
| news:e1ea0af.0406051455.772fda6@posting.google.com ...
| > I was wondering. It means something male, right?
|
| Wrong.
|
| The fan-slang "bishie" is shorthand for "bishounen", which means "pretty
| boy", which is normally applied to male characters who have an effeminate
| quality. (Ex. Hotohori, Nuriko from FY)
|
| There are three terms which are generally common in this fandom:
bishounen,
| biseinen ("pretty man"), and bishoujo ("pretty girl").
|
| But bishie is almost exclusively fangirl slang for pretty-boy characters.
|
|
| --
|
| ====engage karaoke mode====
| Code Lyoko tout reprogrammer
| Code Lyoko, un monde sans danger
| ===disengage karaoke mode===
|
| The Eternal Lost Lurker
| (This space for rent)
| www.lurkerdrome.com
|

Toureiro
17th June 2004, 09:00 AM
Make somewhat sense for me. Cos in Portuguese "bicha" - pronounce bisha -
means gay.

"The Eternal Lost Lurker" <priapus@12footwang.org.asm> schrieb im
Newsbeitrag news:AOswc.2945$Df.534@newssvr24.news.prodigy.com. ..
|
| "Noitartst" <noitartst@hotmail.com> wrote in message
| news:e1ea0af.0406051455.772fda6@posting.google.com ...
| > I was wondering. It means something male, right?
|
| Wrong.
|
| The fan-slang "bishie" is shorthand for "bishounen", which means "pretty
| boy", which is normally applied to male characters who have an effeminate
| quality. (Ex. Hotohori, Nuriko from FY)
|
| There are three terms which are generally common in this fandom:
bishounen,
| biseinen ("pretty man"), and bishoujo ("pretty girl").
|
| But bishie is almost exclusively fangirl slang for pretty-boy characters.
|
|
| --
|
| ====engage karaoke mode====
| Code Lyoko tout reprogrammer
| Code Lyoko, un monde sans danger
| ===disengage karaoke mode===
|
| The Eternal Lost Lurker
| (This space for rent)
| www.lurkerdrome.com
|

The Eternal Lost Lurker
17th June 2004, 08:13 PM
"Toureiro" <eltoro31@excite.com> wrote in message
news:2jcvbtFvgainU1@uni-berlin.de...
> Make somewhat sense for me. Cos in Portuguese "bicha" - pronounce bisha -
> means gay.

And we ALL know that Japanese and Portugese are practically the same
language...*eyeroll*


--

====engage karaoke mode====
Code Lyoko tout reprogrammer
Code Lyoko, un monde sans danger
===disengage karaoke mode===

The Eternal Lost Lurker
(This space for rent)
www.lurkerdrome.com

The Eternal Lost Lurker
17th June 2004, 09:00 PM
"Toureiro" <eltoro31@excite.com> wrote in message
news:2jcvbtFvgainU1@uni-berlin.de...
> Make somewhat sense for me. Cos in Portuguese "bicha" - pronounce bisha -
> means gay.

And we ALL know that Japanese and Portugese are practically the same
language...*eyeroll*


--

====engage karaoke mode====
Code Lyoko tout reprogrammer
Code Lyoko, un monde sans danger
===disengage karaoke mode===

The Eternal Lost Lurker
(This space for rent)
www.lurkerdrome.com

John C. Watson
19th June 2004, 08:22 AM
On 06/17/2004 15:13, in article
X3mAc.1383$Qt4.417@newssvr23.news.prodigy.com, "The Eternal Lost Lurker"
<ruri@bakaba.ca> wrote:

>
> "Toureiro" <eltoro31@excite.com> wrote in message
> news:2jcvbtFvgainU1@uni-berlin.de...
>> Make somewhat sense for me. Cos in Portuguese "bicha" - pronounce bisha -
>> means gay.
>
> And we ALL know that Japanese and Portugese are practically the same
> language...*eyeroll*

The Japanese word "pan" ("bread") is from Portuguese...

<EG>

--
Ciao,
John

John C. Watson
World Otakunization Project, Happy Valley Division

<http://www.uwasa.fi/~ts/http/quote.html>

John C. Watson
19th June 2004, 09:00 AM
On 06/17/2004 15:13, in article
X3mAc.1383$Qt4.417@newssvr23.news.prodigy.com, "The Eternal Lost Lurker"
<ruri@bakaba.ca> wrote:

>
> "Toureiro" <eltoro31@excite.com> wrote in message
> news:2jcvbtFvgainU1@uni-berlin.de...
>> Make somewhat sense for me. Cos in Portuguese "bicha" - pronounce bisha -
>> means gay.
>
> And we ALL know that Japanese and Portugese are practically the same
> language...*eyeroll*

The Japanese word "pan" ("bread") is from Portuguese...

<EG>

--
Ciao,
John

John C. Watson
World Otakunization Project, Happy Valley Division

<http://www.uwasa.fi/~ts/http/quote.html>

The Wanderer
19th June 2004, 11:53 AM
John C. Watson wrote:

> On 06/17/2004 15:13, in article
> X3mAc.1383$Qt4.417@newssvr23.news.prodigy.com, "The Eternal Lost
> Lurker" <ruri@bakaba.ca> wrote:
>
>> "Toureiro" <eltoro31@excite.com> wrote in message
>> news:2jcvbtFvgainU1@uni-berlin.de...
>>
>>> Make somewhat sense for me. Cos in Portuguese "bicha" - pronounce
>>> bisha - means gay.
>>
>> And we ALL know that Japanese and Portugese are practically the
>> same language...*eyeroll*
>
> The Japanese word "pan" ("bread") is from Portuguese...

Hmm. And here I thought it was from French.

I still marvel sometimes at all the linguistic interconnectedness out
there... it's not as high a priority as it once was, but etymology is
still one of my fascinations.

--
The Wanderer

Warning: Simply because I argue an issue does not mean I agree with any
side of it.

A government exists to serve its citizens, not to control them.

The Wanderer
19th June 2004, 12:00 PM
John C. Watson wrote:

> On 06/17/2004 15:13, in article
> X3mAc.1383$Qt4.417@newssvr23.news.prodigy.com, "The Eternal Lost
> Lurker" <ruri@bakaba.ca> wrote:
>
>> "Toureiro" <eltoro31@excite.com> wrote in message
>> news:2jcvbtFvgainU1@uni-berlin.de...
>>
>>> Make somewhat sense for me. Cos in Portuguese "bicha" - pronounce
>>> bisha - means gay.
>>
>> And we ALL know that Japanese and Portugese are practically the
>> same language...*eyeroll*
>
> The Japanese word "pan" ("bread") is from Portuguese...

Hmm. And here I thought it was from French.

I still marvel sometimes at all the linguistic interconnectedness out
there... it's not as high a priority as it once was, but etymology is
still one of my fascinations.

--
The Wanderer

Warning: Simply because I argue an issue does not mean I agree with any
side of it.

A government exists to serve its citizens, not to control them.

Toureiro
19th June 2004, 11:24 PM
pan, arigatô (obrigado) and a couple of others. I think the guy didn´t
expect that :)
Well, the portuguese people were once mighty and spread their language and
culture around the world...

"John C. Watson" <jwatson8@comcast.net> schrieb im Newsbeitrag
news:BCF961EE.41411%jwatson8@comcast.net...
| On 06/17/2004 15:13, in article
| X3mAc.1383$Qt4.417@newssvr23.news.prodigy.com, "The Eternal Lost Lurker"
| <ruri@bakaba.ca> wrote:
|
| >
| > "Toureiro" <eltoro31@excite.com> wrote in message
| > news:2jcvbtFvgainU1@uni-berlin.de...
| >> Make somewhat sense for me. Cos in Portuguese "bicha" - pronounce
bisha -
| >> means gay.
| >
| > And we ALL know that Japanese and Portugese are practically the same
| > language...*eyeroll*
|
| The Japanese word "pan" ("bread") is from Portuguese...
|
| <EG>
|
| --
| Ciao,
| John
|
| John C. Watson
| World Otakunization Project, Happy Valley Division
|
| <http://www.uwasa.fi/~ts/http/quote.html>
|

Toureiro
20th June 2004, 12:00 AM
pan, arigatô (obrigado) and a couple of others. I think the guy didn´t
expect that :)
Well, the portuguese people were once mighty and spread their language and
culture around the world...

"John C. Watson" <jwatson8@comcast.net> schrieb im Newsbeitrag
news:BCF961EE.41411%jwatson8@comcast.net...
| On 06/17/2004 15:13, in article
| X3mAc.1383$Qt4.417@newssvr23.news.prodigy.com, "The Eternal Lost Lurker"
| <ruri@bakaba.ca> wrote:
|
| >
| > "Toureiro" <eltoro31@excite.com> wrote in message
| > news:2jcvbtFvgainU1@uni-berlin.de...
| >> Make somewhat sense for me. Cos in Portuguese "bicha" - pronounce
bisha -
| >> means gay.
| >
| > And we ALL know that Japanese and Portugese are practically the same
| > language...*eyeroll*
|
| The Japanese word "pan" ("bread") is from Portuguese...
|
| <EG>
|
| --
| Ciao,
| John
|
| John C. Watson
| World Otakunization Project, Happy Valley Division
|
| <http://www.uwasa.fi/~ts/http/quote.html>
|

John C. Watson
20th June 2004, 05:12 AM
On 06/19/2004 6:53, in article uNWdnd9KZ4WIhkndRVn-hw@comcast.com, "The
Wanderer" <inverseparadox@comcast.net> wrote:

> John C. Watson wrote:
>
>> On 06/17/2004 15:13, in article
>> X3mAc.1383$Qt4.417@newssvr23.news.prodigy.com, "The Eternal Lost
>> Lurker" <ruri@bakaba.ca> wrote:
>>
>>> "Toureiro" <eltoro31@excite.com> wrote in message
>>> news:2jcvbtFvgainU1@uni-berlin.de...
>>>
>>>> Make somewhat sense for me. Cos in Portuguese "bicha" - pronounce
>>>> bisha - means gay.
>>>
>>> And we ALL know that Japanese and Portugese are practically the
>>> same language...*eyeroll*
>>
>> The Japanese word "pan" ("bread") is from Portuguese...
>
> Hmm. And here I thought it was from French.

It's (I would hazard a guess) from the same Latin root. Also, the
Portuguese were the first Europeans to come in contact with the Japanese, in
1543 (IIRC).

--
Ciao,
John

John C. Watson
World Otakunization Project, Happy Valley Division

<http://www.georgedillon.com/web/html_email_is_evil.shtml>

John C. Watson
20th June 2004, 06:00 AM
On 06/19/2004 6:53, in article uNWdnd9KZ4WIhkndRVn-hw@comcast.com, "The
Wanderer" <inverseparadox@comcast.net> wrote:

> John C. Watson wrote:
>
>> On 06/17/2004 15:13, in article
>> X3mAc.1383$Qt4.417@newssvr23.news.prodigy.com, "The Eternal Lost
>> Lurker" <ruri@bakaba.ca> wrote:
>>
>>> "Toureiro" <eltoro31@excite.com> wrote in message
>>> news:2jcvbtFvgainU1@uni-berlin.de...
>>>
>>>> Make somewhat sense for me. Cos in Portuguese "bicha" - pronounce
>>>> bisha - means gay.
>>>
>>> And we ALL know that Japanese and Portugese are practically the
>>> same language...*eyeroll*
>>
>> The Japanese word "pan" ("bread") is from Portuguese...
>
> Hmm. And here I thought it was from French.

It's (I would hazard a guess) from the same Latin root. Also, the
Portuguese were the first Europeans to come in contact with the Japanese, in
1543 (IIRC).

--
Ciao,
John

John C. Watson
World Otakunization Project, Happy Valley Division

<http://www.georgedillon.com/web/html_email_is_evil.shtml>